polski   angielski   niemiecki

czeski

flaga Czech

Wykonujemy wszystkie rodzaje tłumaczeń w języku czeskim. Nasze usługi są tanie i bardzo wysokiej jakości. Osiągnęliśmy to dzięki ponad 60-letniemu doświadczeniu w branży tłumaczeń. Proces zlecenia i odbioru gotowego przekładu jest bardzo prosty, zachęcamy do wysyłki dokumentu do szybkiej i oczywiście darmowej wyceny. Nasz zespół tworzą wykwalifikowani specjaliści, niebojący się żadnych wyzwań. Przygotowujemy tłumaczenia z czeskiego na polski i z polskiego na czeski. Co więcej – jesteśmy najstarszym biurem, realizującym przekłady właśnie w tym języku!

 

​Tłumacz czesko-polski i polsko-czeski

Zapotrzebowanie na przekłady w języku czeskim związane są z wieloletnimi kontaktami między Polską a Czechami. Dotyczy kontaktów gospodarczych, politycznych, naukowych oraz turystycznych. Polacy chętnie podejmują współpracę Czechami, a Czesi z Polakami. W związku z tym konieczne jest przygotowywanie profesjonalnych tłumaczeń rozmaitych dokumentów, na których opierają się te międzynarodowe relacje. Wszelkie umowy biznesowe zawierane między firmami polskimi i czeskimi, a także pisma naukowe, prace literackie, dokumentacja medyczna czy instrukcje obsługi, wymagają bezbłędnych, starannych przekładów. Nasi tłumacze polsko-czescy są osobami, które biegle posługują się tymi językami i realizują zlecenia na tłumaczenie z dbałością o szczegóły.

 

Specjalistyczny tłumacz czeskiego

Wieloletnie doświadczenie zdobyte podczas codziennej pracy z językiem czeskim oraz szeroka wiedza teoretyczna i ciągłe jej poszerzanie pozwalają na zaoferowanie tłumaczeń bardzo wysokiej jakości. Każdy tłumacz czeski z naszej firmy śledzi najnowsze trendy językowe u naszych południowych sąsiadów i doskonale zna konteksty najróżniejszych wyrażeń, dzięki czemu przetłumaczone teksty mają charakter bardzo naturalny. Tłumacz z czeskiego na polski idealnie przeniesie wszystkie szczegóły i językowe niuanse na nasz rodzimy język. I na odwrót, tłumacz polsko-czeski w tak samo merytoryczny, dokładny i transparentny dla Czechów sposób wykona swój przekład. Ponadto dzięki pracy całego zespołu, w którym znajdują się najlepsi językoznawcy oraz tłumacze, możliwy jest również wykonanie tłumaczeń z języka czeskiego na inny, niepolski język oraz na odwrót.

 

​Tłumacz czesko-polski – dla kogo pracujemy?

Tłumaczenie z czeskiego na polski lub z polskiego na czeski wykonujemy dla klientów, którzy mają różne wymagania i potrzeby. Przygotowujemy przekłady różnej długości – zarówno pisane, jak i ustne. Obszerne i bardziej wymagające tłumaczenia, np. rozprawy naukowe, zabierają więcej czasu i pracy. Taki przekład nierzadko dzielimy na części i partiami wysyłamy do klienta. Co bardzo ważne, zdajemy sobie sprawę, że niektórzy mogą potrzebować tłumaczenia czeskiego na inny język albo z innego języka na czeski. Starając się wychodzić naprzeciw takim oczekiwaniom, realizujemy również zlecenia polegające na tłumaczeniu, np. tekstu w języku czeskim na język angielski albo z angielskiego na czeski. Konfiguracje mogą być w tym wypadku bardzo różne. Warto skontaktować się z nami, aby omówić wytyczne do zlecenia i ustalić szczegóły jego realizacji.

Tłumacz polsko-czeski – najwyższa jakość przekładu

Tłumaczymy szybko. Nie jest to jednak jedyna i najważniejsza zaleta współpracy z nami. O wiele istotniejsze jest to, że przywiązujemy dużą wagę do jakości, a do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie. Poszczególne tłumaczenia czeskiego różnią się między sobą. Nasz zespół tworzą ludzie, którzy potrafią uchwycić te różnice. Dotyczą one przede wszystkim doboru słów i stylistyki. Bez zrozumienia zamysłu autora pierwotnej treści, nie można wykonać dobrego tłumaczenia. Instrukcja obsługi, w której kluczowa jest prostota i jasny komunikat to zupełnie coś innego niż tekst literacki, którego przekład wymaga umiejętności i doświadczenia, aby brzmiał naturalnie i był tożsamy z wersją oryginalną. Nasi tłumacze nieustannie poszerzają swoje kompetencje. Język jest żywy, zmienia się, a tłumacz musi być tego świadomy i wiedzieć, jaki wpływ mają te zmiany na jego pracę. Nowe zwroty i wyrażenia, dynamika języka – wszystko to oddziałuje na sposób, w jaki tłumacz patrzy na dostarczony mu tekst i jak opracowuje jego translację.

 

​Tłumaczenia czeskiego – dlaczego warto się do nas zwrócić?

Poprawność przekładu ma niewątpliwie wpływ na wiele działań w obrębie różnych gałęzi życia. Nietrudno wyobrazić sobie skutki źle przetłumaczonych umów biznesowych. Każdy błąd może słono kosztować wszystkich wspólników. Nie inaczej wygląda to w przypadku dokumentów urzędowych i sądowych, od których uzależniony jest rozwój wielu procesów i spraw, mających wpływ na życie zawodowe i prywatne. Nasz tłumacz czesko-polski dokłada wszelkich starań, aby treść pism w języku czeskim została dokładnie przełożona na język polski i odwrotnie. To specjalista posiadający fachową wiedzę i odpowiednie kwalifikacje w swojej dziedzinie, aby dobrze wykonywać powierzone mu obowiązki. Do naszego zespołu przyjmujemy tylko takie osoby, które mają stosowne wykształcenie i pochwalić się mogą znakomitymi umiejętnościami praktycznymi. Przykładamy wagę do zwiększania kompetencji naszych pracowników i aktualizowania przez nich wiedzy w celu poszerzania naszej oferty.

 

Tłumaczenia przysięgłe czeski - czym się charakteryzują

Tłumacz przysięgły to zawód zaufania publicznego. Osoba, która chce go wykonywać, może to robić po spełnieniu warunków opisanych w ustawie. Nie wystarczy ukończenie studiów filologicznych i zdanie egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego. Wymagana jest też pełna zdolność do czynności prawnych, niekaralność za przestępstwa umyślne oraz skarbowe i za przestępstwa nieumyślne przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego. Tłumacz przysięgły zna niuanse prawne, pod tym kątem analizuje tekst i potrafi go dokładnie przełożyć na język obcy. Oba dokumenty – wzór i tłumaczenie – muszą być ze sobą tożsame i zawierać dokładnie te same informacje. W innym wypadku może dojść do sytuacji zagrażającej dobru którejś ze stron. Tłumacz przysięgły czeski sygnuje przekład, co jest jednoznaczne ze wzięciem za niego pełnej odpowiedzialności prawnej.

W razie pytań lub wątpliwości – zachęcamy do kontaktu! Jesteśmy nie tylko profesjonalni, ale też elastyczni. Ważne jest dla nas przede wszystkim zadowolenie klientów, którzy decydują się na nasze usługi translatorskie.

 

 Opis języka czeskiego - Čeština

 

Czeski należy do grupy języków zachodniosłowiańskich (tak jak polski i słowacki). Używany głównie w Czechach (10 mln. Czechów i Morawian) gdzie jest językiem urzędowym. Poza granicami Czech używany przez ok. 1,5 mln ludzi. Język czeski, będący podstawą języka używanego współcześnie, powstał na przełomie XV i XVI w. głównie w wyniku reformy ortografii Jana Husa. Oparty na środkowoczeskich dialektach z okolic Pragi. Czeskie dialekty to czeski właściwy, hanacki i laski, jednak różnice między nimi są niewielkie.

 

Mowa naszych południowych sąsiadów wyróżnia się dynamicznym akcentem oraz długimi samogłoskami, które stanowią spore wyzwanie dla osób rozpoczynających swoją przygodę z nauką. Poza tym osoby znające język czeski z łatwością potrafią dostrzec wiele podobieństw między słowami polskimi a tymi, których używają nasi południowi sąsiedzi. Podobieństwa te niestety bywają mylące i mogą być przyczyną wielu, czasem nietaktownych pomyłek.

 

Każdy współpracujący z naszą firmą tłumacz języka czeskiego łączy wysoką jakość swojej pracy z terminowością i starannością. Nie ma takiego tekstu, z którym nie poradziłby sobie nasz tłumacz. Czeski język nie ma dla niego żadnych tajemnic. Gdy zwykłe tłumaczenie nie wystarczy, pomoże tłumacz przysięgły czeski. Dokument, który wymaga uwierzytelnienia zostanie przez niego przełożony błyskawicznie.

 

​Tłumaczenie z czeskiego na polski i z polskiego na czeski – szczegóły oferty

Zdając sobie sprawę ze zmieniających się oczekiwań naszych klientów i różnych tendencji panujących na branżowym rynku, dobieramy współpracowników z najwyższą starannością. Tłumacze polsko-czescy znajdujący się w naszym zespole to najlepsi specjaliści w swoich dziedzinach.

Tłumaczenia z czeskiego na polski obejmują teksty różnej długości i tematyki. W grupie przekładów, do których przygotowania konieczne jest posiadanie specjalistycznej wiedzy z konkretnej dziedziny, znajdują się treści medyczne, techniczne, urzędowe, sądowe i wiele innych. W przypadku wszelkich instrukcji obsługi dołączanych do maszyn produkcyjnych, sprzętów domowych, środków chemicznych i innych, konieczne jest opracowanie takiego tłumaczenia, które będzie zrozumiałe dla użytkowników. Dokumentacja medyczna i ulotki farmaceutyczne także wymagają wiedzy wykraczającej poza standardy właściwe dla zwykłych tłumaczeń. Podobnie sprawa wygląda w przypadku pism sądowych. Tymi może zajmować się tylko tłumacz przysięgły czeski, który bierze na siebie odpowiedzialność prawną za przekład.


   Cennik tłumaczeń języka czeskiego

 

Tłumaczenia pisemne, ceny za 1 stronę obliczeniową.

 

netto

brutto

 

 

netto

brutto

z czeskiego
 na polski

od 70,00

od 86,10

  

z polskiego
na czeski

od 75,00

od 92,25

 

Tłumaczenia ustne, ceny za 1 godzinę.

 

netto

brutto

rozmowy handlowe, zawarcie małżeństwa, ...

od 150,00

od 184,50

tłumaczenia symultaniczne

od 160,00

od 196,80

 
1 strona obliczeniowa = 1800 znaków tłumaczenia zwykłego lub specjalistycznego.
Tłumaczenie przysięgłe ustawowo zawiera 1125 znaków na stronie*.

Przy większych zleceniach oraz dla stałych klientów stosujemy rabaty cenowe.

Wszystkich przekładów dokonują tłumacze z wieloletnim doświadczeniem.

Jak zamówić tłumaczenie?
Przez bezpłatny formularz wyceny lub kontaktując się z jednym z naszych biur (kontakt).
 
* wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15 z 2005, poz. 131) oraz na podstawie ustawy budżetowej na rok 2005 z dnia 29 grudnia 2004 r. (Dz. U. Nr 278, poz. 2755 z dnia 22 grudnia 2004 r.)