Data wpisu: 22.07.2025
W wielu sytuacjach życiowych, zawodowych i prawnych tłumaczenia przysięgłe są wymagane. Dotyczy to przede wszystkim dokumentów, które mają moc prawną lub które mają być składane przed instytucjami państwowymi, zarówno w Polsce, jak i w różnych krajach. Tego typu oficjalne dokumenty muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, aby zostały uznane za wiarygodne i zgodne z prawem.
Warto zrozumieć, kim jest tłumacz przysięgły. To osoba, która posiada pełną zdolność do czynności prawnych, obywatelstwo polskie lub innego państwa UE, odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia do wykonywania zawodu nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Kandydat musi posiadać doskonałą znajomość języka polskiego i języka obcego oraz zaliczyć państwowy egzamin.
Po jego zdaniu otrzymuje wpis na listę tłumaczy przysięgłych, którą można sprawdzić na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Tylko osoba z takim wpisem może dokonać tłumaczenia poświadczonego, czyli tłumaczenia uwierzytelnionego.
Wiele dokumentów wymaga tłumaczenia przysięgłego. Należą do nich między innymi:
Takie dokumenty muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego i odpowiednio poświadczone pieczęcią oraz podpisem. Tłumacz przysięgły języka angielskiego lub innego języka, zgodnie ze swoimi specjalnymi uprawnieniami, prowadzi repertorium – rejestr wykonanych tłumaczeń dokumentów, który służy także do celów kontrolnych i dowodowych.
W przeciwieństwie do tłumaczenia zwykłego, tłumaczenie przysięgłe to przekład oficjalnych dokumentów, który ma charakter urzędowy. Każdy taki dokument zawiera informację o zgodności dokumentu z oryginałem i jest opatrzony pieczęcią oraz podpisem. Takie tłumaczenie może poświadczać tylko osoba z prawem do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego.
Jeśli więc zachodzi wymóg przedstawienia dokumentu za granicą, należy zgłosić się do tłumacza przysięgłego lub zlecić tłumaczenie w sprawdzonym biurze tłumaczeń. Profesjonalna obsługa, znajomość realiów prawnych oraz doświadczenie w tłumaczeniach oficjalnych dokumentów gwarantują, że dokumenty zostaną wykonane zgodnie z wymogami prawnymi.
Warto pamiętać, że tylko tłumaczenie przysięgłe daje pewność, że przetłumaczony dokument zostanie zaakceptowany przez urzędy, sądy i instytucje.
Nasze biuro tłumaczeń to:
2026 © Biuro tłumaczeń mTlumaczenia.pl | Wszelkie prawa zastrzeżone | Mapa strony