HOME

WARUM WIR?

ANGEBOT

PREISLISTE

FÜR ÜBERSETZER

KONTAKT

 


click here

TRADITION UND ERFAHRUNG – wir beschäftigen uns mit Übersetzungen ununterbrochen seit etwa einem halbem Jahrhundert. Unser Unternehmen ist 1957 gegründet worden. Der Geschäftsführer unserer Gesellschaft, der gerichtlich vereidigte Übersetzer/Dolmetscher, ist auch der Gründer von Stettiner Abteilung des Verbandes der Polnischen Übersetzer und Dolmetscher (siehe: Firmengeschichte).

FACHKOMPETENZ UND PROFESSIONALISMUS – wir waren eine der ersten Institutionen im Land, die sich mit der Übersetzungsdiensten für Firmen beschäftigt hat. Es war mal die Zeit (für die meisten von uns ist das bereits eine alte Geschichte) wenn wir für die ordnungsgemäße Wirtschaftstätigkeit der größten Firmen Westpommerns unentbehrlich waren. Das beweisen unsere Referenzen.
Mit der erforderlichen Sorgfalt übersetzen wir sowohl ein Diplom als auch einen Kontrakt für eine internationale Gesellschaft.
Wir arbeiten mit den Übersetzern/Dolmetschern der meisten Sprachen zusammen. Unter ihnen befinden sich sowohl die gerichtlich vereidigten Übersetzer/Dolmetscher als auch die in technischen Fachtexten spezialisierten Übersetzer (verifiziert durch NOT – Oberste Technische Organisation).
Den Großteil unter den Mitarbeitern unseres Vereins bilden die Mitglieder des Verbands der Polnischen Übersetzer und Dolmetscher - das sind die Personen mit akademischer Ausbildung, die mindestens einige Fachtexte übersetzt haben. Die Richtigkeit der übersetzten Fachtexte wurde vom Prüfungsausschuss des Hauptvorstandes des Verbands der Polnischen Übersetzer und Dolmetscher (poln. STP) in Warschau überprüft.

KURZE TERMINE – heutige Zeiten erfordern schneller Handlungen. Nicht selten kommt auf uns die Notwendigkeit des Übersetzens „auf gestern” zu. Wir geben uns immer die Mühe, die Wartezeit auf die fertige Übertragung so kurz wie möglich zu halten, weil wir uns dessen bewusst sind, dass davon die Verhandlung eines großen Kontrakts oder die Arbeitsmöglichkeit im Ausland abhängig sein kann.

NIEDRIGE PREISE – an dieser Stelle brauchen wir nicht viel zu schreiben. Es reicht aus, sich mit unserer Preisliste vertraut zu machen und diese mit den Mitwettbewerberpreisen zu vergleichen. Wir möchten darauf hinweisen, dass die meisten Übersetzungsbüros als eine Übersetzungsseite 1125, 1500 oder 1600 Anschläge annehmen, während wir, unverändert seit einigen zehn Jahren, 1800 Anschläge als eine Übersetzungsseite berechnen. Wir erheben auch keinen Zuschlag für die Übertragungen von Fachtexten. Dazu kommt kostenloser Kostenvoranschlag, die Textgestaltung sowie Textübersendung... was kann man mehr sagen?

Setzen sie sich mit uns in Verbindung – gerne beantworten wir alle Ihren Fragen.

1955 – Übersendung eines Satzungsentwurfs vom Verein der vereidigten Dolmetscher und Übersetzer an Justizministerium.
1957 – die Konferenz der Vereine der Dolmetscher und Übersetzer beim Justizministerium sowie die Freigabe der Satzung durch den Justizminister, die Tätigkeitsaufnahme vom Verein der vereidigten und technischen Dolmetscher und Übersetzer Nr. 1.
60e Jahre – der Kampf um weitere Existenz der Vereine der Dolmetscher und Übersetzer im Inland, die Bemühungen um die Gründung der unabhängigen Organisation der Dolmetscher/Übersetzer.
1976 – die Zusammenarbeit mit dem Verband der Polnischen Literaten bei den Bestrebungen nach der Mitgliedschaft in der Internationalen Föderation der Dolmetscher/Übersetzer.
1981 – die Gründung des Vereins der Polnischen Dolmetscher und Übersetzer, der Geschäftsführer unserer Firma wurde zum Mitglied des Hauptvorstandes des Vereins der Polnischen Dolmetscher und Übersetzer (poln. STP).
1987 – die Entstehung der Stettiner Abteilung von STP, derer Sitz bis jetzt unser Büro ist.
1988 – die Verleihung dem Geschäftsführer unseres Unternehmens des Goldenen Ehrenabzeichens vom Obersten Rat der privaten Handels- und Dienstleistungsverbände.
2005 März – die Verlegung des Firmensitzes von der Jagiellonska-Str. 8/4 nach Allee Wojska Polskiego 56/4 (wie finden Sie uns? – siehe: Kontakt).
Zu unseren Kunden gehören u.a.:

Akademia Morska w Szczecinie
Akademia Rolnicza w Szczecinie
BRE Leasing Sp. z o.o.
Cargo Service Sp. z o.o.
Castorama Polska Sp. z o.o.
Drobnica-Port Szczecin Sp. z o.o.
Elektrownia „Dolna Odra” S.A.
Enertrag Polska Sp z o.o.
Fabryka Cukrów i Czekolady „Gryf” – seit 1965, siehe: Referenzbrief
Fabryka Kabli Za³om – seit 1965, zobacz referencje
Ford Bemo-Motors Sp. z o.o.
Golf Amber Baltic Sp. z o.o.
Greland Tour
Hotel Boñcza
ITA Telecom Polska Sp. z o.o.
Ko³obrzeska ¯egluga Pasa¿erska Sp. z o.o.
Komfort Sp. z o.o.
Mostostal Sp. z o.o.
Okrêgowe Przedsiêbiorstwo Przemys³u Drzewnego – seit 1965, siehe: Referenzbrief
PKN Orlen S.A.
PKO BP S.A.
Politechnika Szczeciñska
Polskie Radio Szczecin S.A.
Polskie Towarzystwo Ubezpieczeñ S.A.
Port Rybacki Gryf Sp. z o.o.
Porta Styl Sp. z o.o.
Profi Lingua
Prokom Software S.A.
PZU S.A.
Qubus Hotel Sp. z o.o.
Ship Service S.A.
Stocznia Szczeciñska – seit 1964, siehe: Referenzbrief
Stocznia Szczeciñska Nowa Sp. z o.o.
Szczeciñska Stocznia Remontowa – seit 1966, siehe: Referenzbrief
Unitor Polska Ltd.
Uniwersytet Szczeciñski
Unizeto Sp. z o.o.
Urz±d Morski w Szczecinie
Wojewódzkie Zak³ady Poligraficzne i Wyrobów Papierniczych – seit 1965, siehe: Referenzbrief
Young Digital Poland S.A.
Zachodniopom. Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
Zak³ady Mechaniczne „Gorzów” – seit 1967, siehe: Referenzbrief